E se poi la melanconia
si infilerá tra le ossa
come il freddo
io attenderó
il tuo cuore caldo
che scioglie
tutte le paure
Quando il vento
soffierá su i miei occhi
e fará di essi
due laghi salati
attenderó per
i tuoi polpastrelli fazzoletto
che li asciugheranno
All’arrivo del dolore
quello della vita
nascosto sotto gli angoli
piegato
aspetteró le tue labbra bacio
medicina
Davanti ad una giornata No
sará la tua voce canto
a riportarmi il Si
e faremo a coro
La notte
quella buia
vorrá spaventarmi
ma
il tuo petto stelle
sarà faro e guida
Ci saranno dei giorni
in cui
avvolta nei dubbi
mi alzeró dal letto
perché amare cosí amare
mi sconvolge
Tu ci sarai
a prendermi in tempesta
come lo fai
senza pausa
Vieni
hebemunoz©29.10.2014
(TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Y si luego la malinconia
se mete entre los huesos
como el frío
yo esperarè
por tu corazòn tibio
que disuelve
todos los miedos
Cuando el viento
soplarà sobre mis ojos
y hará de ellos
dos lagos salados
esperaré por
la punta de tus dedos
pañuelos
que los secaràn
A la llegada del dolor
ese
el de la vida
escondido en los ángulos
doblado
esperarè por tus labios besos
medicina
Delante de una jornada No
serà tu voz canto
a darme de nuevo el Si
y haremos coro
La noche
esa oscura
querrà asustarme
pero tu pecho estrellas
serà faro y guía
Habràn dias
en lo cuales
envuelta en dudas
me levantarè de la cama
porque amarte así amarte
me desconcierta
Tú estaràs
para tomarme en tempestad
como lo haces
sin pausa
Ven
hebemunoz©29.10.2014
No responses yet